For expert and novice alike ...

We run regular field trips most months of the year and all birders, members or not, are welcome to come along and join us. Trips are led by experienced local birders who will help you to get the most from your outing and beginners will get an especially warm welcome. Occasional summer field trips are informally planned. Check this page for up to date and last minute information about trips (change of venue or time, cancellation etc).

Most of the trips are on Saturday mornings starting at 8am unless specified otherwise. Bring appropriate clothing and binoculars - scopes are usually available somewhere amongst the group. Below is a list of currently organised field trips (note - some of the more chronologically distant trips may not have all of the details available just yet , but please put them in your diary and come back later for information):


2008

Saturday 3 May - samedi 3 mai
COOPER MARSH
http://www.rrca.on.ca/conservation-areas/cooper-marsh.html

Leader: Martin Bowman - 613-347-1655 - pict@riverlink.ca

8:00 AM Take Highway 20 (Ontario Hwy 401) and exit at Lancaster, Ontario (exit 814). Follow Highway 2 west, and follow signs to Cooper Marsh. Park in the gravel parking area. Allow 1 to 1-1/2 hours travel time. A walking trip. Looking for waterfowl, egrets, herons, hawks and passerines. Could be muddy. Half day.

8 h 00 À partir de l'autoroute 20 (Ontario 401), prendre la sortie pour Lancaster, Ontario (sortie 814). Prendre l'autoroute 2 ouest et suivre les indications pour le marais Cooper. Prévoir entre 1h et 1h30 de voyagement. Espèces recherchées : oiseaux aquatiques, de buses, de passereaux. Excursion à pied. Des chaussures imperméables sont recommandées. Demi-journée.


Sunday 4 May - dimanche 4 mai
PHILIPSBURG TRAIL CLEARING - Dégagement des pistes

Leader: - Sandy Montgomery - 514-482-0565 - sandy_montgomery@sympatico.ca

10:00 AM Take exit 22 off Highway 10 to Hwy 35, which joins Highway 133 in St. Jean. Highway 133 to Philipsburg, turn right at the flashing light down Montgomery Ave. to the waterfront, then left into the Montgomerys' driveway. If you can help, call Sandy. It's fun, and the birding can be great. All day.

10h00. Tourner à la sortie 22 de l'autoroute 10 vers l'autoroute 35, qui rejoint l'autoroute 133 à St. Jean. Prendre l'autoroute 133 vers Philipsburg, tourner à droite aux feux clignotants sur l'avenue Montgomery vers le bord de l'eau, ensuite à gauche dans l'entrée de garage des Montgomery. Si vous pouvez aider, appeler Sandy. Ce sera agréable et l'observation des oiseaux peut être fantastique. Toute la journée.


Saturday 10 May - samedi 10 mai
COVEY HILL

Leaders: John Hodges - 450-247-2267 - hodjon@gmail.com
David Smith - 450-247-2185 - drsmith@drsmithsoftware.com

8:00 AM Meet at Havelock Town Hall just south of the intersection of Highways 202 & 203. Two possible driving routes. First route: Cross the Mercier Bridge and follow Highways 207 & 221 to St-Rémi, 209 to St-Chrysostome and 203 to Havelock. Second route: Cross the Champlain Bridge and follow Highway 15 south to exit 6. Take Highway 202 west to Havelock. (Look for Upland Sandpiper on poles about 5 km west of Hemmingford.) Bring your lunch and be prepared for a good hike and a spectacular view of the gorge. Looking for Common Raven, Hooded Merganser, Wood Duck, warblers and other forest passerines. Bring identification acceptable to US customs. All day trip.

8 h 00 Rassemblement à la mairie de Havelock, située au sud de l'intersection des routes 202 et 203. On propose deux trajets. Premier trajet : Traverser le pont Mercier et suivre les routes 207 puis 221 jusqu'à St-Rémi; de là, continuer sur la route 209 jusqu'à St-Chrysostome puis prendre la route 203 jusqu'à Havelock. Deuxième trajet : traverser le pont Champlain puis prendre la sortie pour l'autoroute 15. Continuer sur la 15 jusqu'à la sortie 6, qui mène à la route 202, puis continuer sur celle-ci jusqu'à Havelock. (Rechercher la Maubèche des champs, qui a l'habitude de se poser sur des panneaux, à environ 5 km à l'ouest d'Hemmingford.) Apporter votre déjeuner. Préparez-vous pour une bonne randonnée avec vue impressionnante sur la gorge. Espèces recherchées : Grand corbeau, Harle couronné, Canard branchu, parulines et autres passereaux forestiers. Apporter une pièce d'identité pour les douanes américaines. Toute la journée.

 

Camping at Point Pelee 13 - 16 May

The Field Trip Committee is pleased to announce the 2008 spring Point Pelee Trip. We have reserved 13 camping spots in the park for the nights of 13 - 16 May, departing on 17 May. Wake up and start birding from your tent! Among the species seen during the May 2007 trip were Chuck-Will's-Widow, Kirtland's Warbler and American Avocet. Finding 100 species a day in this park and adjoining areas is not uncommon. From the campsite, it is a five-minute walk to the Interpretation Centre, walking trails and tram service to the tip. Cost per person is around $52.00.

Although this is not a field trip per se, several Pelee veterans will likely be on hand to orient you to the park and its amenities. Spaces will be allotted on a first-come, first-served basis. To reserve places and for more infor-mation please email both Field Trip Committee Co-chairs: Martin Bowman, pict@riverlink.ca, and Wayne Grubert, wgrubert@hotmail.com. Resend email if you have no reply within 72 hours. If you do not have access to email, telephone Wayne, 450-458-5498, or Martin, 613-347-1655.


Sunday 11 May - dimanche 11 mai
SUMMIT PARK LOOKOUT - AU BELVÉDÈRE DU PARC SUMMIT

Leader: - Darlene Harvey - 450-671-3773 - settertwins@yahoo.com

7:00 AM Meet at Summit Park Lookout on Summit Circle in Westmount. To reach Summit Circle, head north on Côte-des-Neiges. Turn left on to The Boulevard. Proceed to Chemin Belvedere and turn right. Drive up the steep hill on Chemin Belvedere to Summit Circle. Looking for spring migrants. Half day.

7 h 00 Rassemblement au belvédère sur Summit Circle à Westmount. Pour vous rendre au Summit Circle, dirigez vous vers le nord sur Côte-des-Neiges. Tourner à gauche sur le Boulevard. Poursuivre jusqu'au Chemin Belvédère et tourner à droite. Monter la côte abrupte sur le Chemin Belvédère jusqu'à Summit Circle. Demi-journée.


Saturday 17 May - samedi 17 mai
GEORGE H. MONTGOMERY SANCTUARY, PHILIPSBURG
http://www.pqspb.org/sanctuaries.html

Leader: - Sandy Montgomery - 514-482-0565 - sandy_montgomery@sympatico.ca

8:30 AM Meet at the Motel Frontière. From Montreal take the Champlain Bridge, Highway 10 east to exit 22, Highway 35 south to St. Jean to join Highway 133 south to Philipsburg. Continue past flashing light, cross to the east side of the highway at the motel. Note the small PQSPB sign; turn in and park in the PQSPB lot. Good choice of trails from long & strenuous to short & easy. Looking for migrating passerines, waterbirds and hawks. Bring a lunch. All day.

8h30 Rassemblement au Motel Frontière. De Montréal, traverser le pont Champlain et continuer sur l'autoroute 10 est. Prendre la sortie 22 et rejoindre l'autoroute 35 sud. Continuer sur celle-ci jusqu'à Saint-Jean. De là continuer sur l'autoroute 133 sud en direction de Philipsburg. Dépasser le feu clignotant puis traverser la voie inverse (133 nord) pour rejoindre le motel, situé du côté est de la route. L'entrée du motel permet d'accéder au stationnement de POQ, situé juste au sud. Bonne variété de sentiers dont les niveaux de difficulté vont de longs et ardus à courts et faciles. Apporter un lunch. Espèces recherchées : passereaux migrateurs, sauvagine et rapaces. Apporter votre déjeuner. Toute la journée.

 

Monday 19 May - lundi 19 mai
PARC-NATURE DU BOIS-DE-L'ÎLE-BIZARD
www.squirrelworks.ca/birdingmontreal/Site_Information/ile_bizard.htm

Leader: Felix Hilton - 514-631-3437 - hiltonfb@sympatico.ca

7:15 AM From Highway 40 exit St. Jean Boulevard north, left (west) on Gouin Boulevard, right (north) on Jacques Bizard Boulevard, over bridge, left (west) on Chevremont, right (north) on de l'Église, right (east) on Bord-du-Lac to park entrance, approximately 1 km. Parking: $7.00. Looking for warblers, waterfowl and hawks. Half day.

7h15 De l'autoroute 40, prendre la sortie pour le boulevard St-Jean nord et continuer sur celui-ci jusqu'au boulevard Gouin. Tourner à gauche (ouest) sur Gouin et continuer jusqu'au boulevard Jacques-Bizard. Tourner à droite (nord) sur Jacques-Bizard et traverser le pont. Tourner à gauche (ouest) sur le boulevard Chevremont et continuer jusqu'à la Montée de l'Église. Tourner à droite (nord) sur celle-ci et continuer jusqu'au chemin du Bord-du-Lac. Tourner à droite (est) sur celui-ci et continuer jusqu'à l'entrée du parc (environ 1 km). Stationnement : 7,00 $. Espèces recherchées : parulines, buses et sauvagine. Demi-journée.


Saturday 24 May - samedi 24 mai
REFUGE FAUNIQUE MARGUERITE D'YOUVILLE on ÎLE ST-BERNARD
http://www.heritagestbernard.qc.ca/rfmy.htm

Leader: Tom Long - 450-692-1590 - ram_air455@yahoo.com

7:30 AM Meet at the welcome centre of the Refuge Faunique Marguerite D'Youville on Île St-Bernard. From Montreal, take Highway 138 and cross the Mercier Bridge. Stay right coming off the bridge and take Highway 138 through Kahnawake into Châteauguay. As you enter Châteauguay, turn right onto Boul. St-Francis. Follow St-Francis all the way to the end where it meets the Châteauguay River at Boulevard Salaberry Nord. Turn right onto Salaberry Nord. Continue past the railway bridge. The next bridge that crosses the road and river is Pont de la Sauvagine. Turn right after the bridge. There will be a sign and an entrance ramp for the bridge for Beauharnois and Refuge Faunique Marguerite d'Youville. Cross the bridge and continue to Notre-Dame Nord. At the flashing red light turn right onto Notre-Dame and follow the signs to Refuge Faunique Marguerite D'Youville. Cross the small bridge onto Île St-Bernard. The parking area is to the right. Looking for waterbirds, summer breeding birds and late migrants. The grass paths can be wet in the morning so wear appropriate footwear. Half day.

7h3 0 Rassemblement à l'accueil du refuge faunique Marguerite-D'Youville, l’île Saint-Bernard. De Montréal, prendre la route 138 et traverser le pont Mercier. A la sortie du pont, garder la droite et continuer sur la 138, passé Kahnawake, jusqu'à Châteauguay. A l'entrée de Châteauguay, tourner à droite sur le boul. St-Francis. Continuer sur celui-ci jusqu'à l'intersection avec le boul. Salaberry Nord, qui longe la rivière Châteauguay. Tourner à droite sur Salaberry nord, passer en-dessous du pont de la voie ferrée et continuer jusqu'à un deuxième pont : il s'agit du pont de la Sauvagine. Tourner à droite juste après avoir passé sous ce pont et accéder à une rampe d'accès au pont. Des indications pour le refuge faunique Marguerite-D'Youville y sont visibles. Traverser le pont et continuer jusqu'à la rue Notre-Dame Nord. Au feu rouge clignotant, tourner à droite sur Notre-Dame et suivre les indications pour le refuge. Traverser le petit pont qui mène à l'île Saint-Bernard. Le stationnement est à la droite. Excursion à pied, à la recherche d'oiseaux aquatiques, d'oiseaux nicheurs et de migrateurs tardifs. Considérant que les sentiers gazonnés sont généralement humides le matin, il est conseillé de porter des chaussures adéquates. Demi-journée.


Wednesday 28 May - mercredi 28 mai
HUDSON - EVENING TRIP - EXCURSION DU SOIR

Leader: Barbara MacDuff - 514-457-2222 - barb.macduff@sympatico.ca

7:00 PM Meet at Finnegan's Market, 775 Main Road, Hudson Heights. Take Highway 40 to Exit 22. Turn right onto Côte St-Charles. Drive to its end at T-intersection with Main Road. Turn left. Drive (about 2 km) to Finnegan's Market parking lot on left. Looking for rails, woodcock and owls.

19h00 Rassemblement au Marché Finnegan, 775 Main Road, Hudson Heights. Prendre l'autoroute 40, sortie 22. Tourner à droite sur Côte St-Charles. Suivre cette route jusqu'à sa fin à Main Road. Tourner à gauche. Poursuivre (2 km environ) jusqu'au stationnement du Marché Finnegan, à gauche. Espèces recherchées : râles, hiboux et bécasse d'Amérique.


Saturday 31 May - samedi 31 mai
PIEDMONT

Leader: Mildred Kelly - 514-288-6524

8:00 AM Take Highway 15 north from Montreal. Turn off at exit 58. Follow Highway 117 north for about 1.6 km to the first traffic lights. Turn right and cross the bridge at the bottom of the hill. Keep to the right and follow Chemin de la Rivière to the end of the paved road. Looking for breeding warblers, Eastern Bluebird, Bobolink, other nesting passerines and Common Raven. Bring a lunch. All day.

8 h 00 De Montréal, prendre l'autoroute 15 nord, sortie 58. Continuer sur la route 117 nord jusqu'au premier feu de circulation et tourner à droite. Traverser le pont en bas de la côte, garder la droite et suivre le chemin de la Rivière jusqu'à